>> I would certainly like to read the book - I managed a bit the Lille
>> thesis (with my French), but it was hard going and I think I only
>> understood the stuff because we have had many discussions here on the
>> list - so it was easy to "translate". I am not so sure I can manage
>> the
>> huge Bruxelles work, but I will try someday when I have more time :-))
>>
>> Maybe you can find a publisher who is prepared to translate the book
>> into english?
>
>
> Excellent idea.
> For reason I don't want to bore you with, I am a bit stuck on those
> sort of issue.
> But I am sure a good publishing could make rich the publisher :)
I've also tried to dig through both Bruno's thesis with the help of
google translator. It works for a while but soon one hits a wall with a
difficult sentence/paragraph which is hard to understand even if it
stands as the author inteded - and extra hard to understand if its
meaning is corrupted by the translation.
Bruno, I'd love to read your thesis in english, but I fully understand
how hard it must be to get a good translation that you would be happy
with. At the end, it might be easier to start from scratch, take the
essential from both thesis, update a little bit and write a book in
english on your own directly. Is that an option for you?
Cheers,
mirek
--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Everything List" group.
To post to this group, send email to everything-list.domain.name.hidden
To unsubscribe from this group, send email to everything-list+unsubscribe.domain.name.hidden
For more options, visit this group at
http://groups.google.com/group/everything-list?hl=en
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---
Received on Thu Jan 29 2009 - 13:14:44 PST